28 marzo 2008

Kila: Gambler’s Ballet

La curiosità è donna. Una sega (e meno male).
Lèmma d'uso toscano "sega", viene usato assai frequentemente per togliere importanza a cose e fatti, sdrammatizzando o ridimensionando il contenuto; si dirà pertanto «è una segata... » di un film di Pieraccioni (dal BORZACCHINI UNIVERSALE).
Il nome Kila (band irlandese) mi è nuovo e su subba-cultcha.com con il massimo dei voti, leggo:
Nuclear fusion: trans-global tribal folk marries Irish, Latino, Eastern European, African and Japanese influences.
Eccche è!
Ancora:
Kila’s instrumentals are so strong that you don’t miss a vocal for a moment - and it’s almost impossible not to get up and dance, so for god’s sake don’t listen to this album in the car.
Ora, io che passo gran parte del mio tempo con il culo sul sedile di un auto, non potevo certo non essere incuriosito ed esimermi dal sentirlo, soprattutto dopo avere notato cosa suonano questi sette multistrumentisti (ma uno mono, non lo si trova più?):
Ronan O'Snodaigh: Bodhran, Vocals, Glockenspiel & Percussion.
Dee Armstrong: Fiddle, Vocal, Hammered Dulcimer & Banjo.
Colm O'Snodaigh: Flutes, Percussion, Whistle, Clarinet, Saxophones, Vocals.
Brian Hogan: Bass, Lap Steel, Guitars, Percussion & B/vocals.
Lance Hogan: Guitars, Drums, Percussion & Programming.
Eoin Dillon: Uilleann Pipes,Whistles & B/vocals.
Rossa O'Snodaigh: Whistle, Mandolin, Lute, Percussion & Lots of Noisy Things.
Cantando in Gallico, non si capisce una sega (e si torna al punto di partenza), quindi verrà da chiedersi:
ne vale la pena?
Certo che si.
Vi lascio al massimo due ascolti, poi saranno vostri.
.
Per chi lo desidera:
un veloce corso di Gaelico per comprenderne i testi da www.gaelico.net.
Lo scarico da uno dei seguenti punti http://sharebee.com/c106e67b;

1 commento:

Monterey ha detto...

Grazie per la segnalazione che esplorerò al più presto. Senza dubbio, l'uso di sega nel colloquiale toscano è uno degli aspetti che lo rende insuperabile.